第5級 TBCL5
整體描述
General Description
|
不論場域,能理解多樣主題篇章所表達的觀點。能以流暢的段落及有組織的篇章表達觀點、摘要、評論或創作。 |
---|---|
聽 |
能理解以流利話語表達之多樣主題、演說、討論與視聽媒體的內容、觀點與情感。 L-5-1 能理解長篇對話的多樣主題內容、觀點與情感。
Able to understand the content, viewpoints, and feelings of lengthy conversations on a wide variety of topics.
L-5-2 能理解以流利話語陳述的多樣主題之訊息及演說的重點。
Able to understand the information and main points of fluent discourse on a wide variety of topics.
L-5-3 能理解以流利話語呈現的電視新聞與訪談。
Able to understand news programs and interviews in fluent discourse.
L-5-4 能理解以流利話語表達的多樣主題、非正式討論之內容、觀點與情感。
Able to understand the content, viewpoints, and feelings of informal discussions, expressed in fluent discourse, on a variety of topics.
L-5-5 能理解以流利話語表達的多樣主題、正式討論之內容、觀點與情感。
Able to understand the content, viewpoints, and feelings of formal discussions, expressed in fluent discourse, on a variety of topics.
|
說 |
能就廣泛場域的多樣主題清晰、流利且清楚地表達觀點、演說與聽眾互動、參與討論與評析。 S-5-1 能清晰流利地就多樣主題進行長篇完整的表達。
Able to express oneself clearly, fluently, and fully, at length, on a wide variety of topics.
S-5-2 能清晰流利地就多樣主題,持續地進行長篇完整的交談。
Able to converse clearly, fluently, fully, continuously, at length, on a variety of topics.
S-5-3 能清晰流利地就多樣主題參與非正式討論,清楚表達觀點並提出建議。
While taking part in informal discussions on a wide variety of topics, able to speak clearly and fluently, express one’s point of view clearly, and offer suggestions.
S-5-4 能清晰流利地進行長篇完整的演說,就多樣主題表達觀點,提出支持或反對理由,並能適切地回應問題。
Able to give a complete speech clearly and fluently, state one’s own viewpoint on a variety of topics, give reasons for and against, and respond appropriately to questions asked.
S-5-5 能清晰流利地就多樣主題做出有邏輯、有組織的長篇完整表述。
Able to give complete, logical, and well-structured speeches, while speaking clearly and fluently on a wide variety of topics.
S-5-6 能清晰流利地就多樣主題,進行長篇完整的正式討論,闡述辯護自己的觀點,並回應他人的意見。
Able to speak clearly, fluently, fully, and at length, while taking part in formal discussions on a wide variety of topics.
Able to describe and defend one’s own point of view, and to respond to the views of others. |
讀 |
能理解結構完整、多樣主題之篇章所表達的觀點,並統整及摘要。 R-5-1 能歸納整理一篇文章裡不同段落的訊息,或不同文章裡的各種訊息。
Able to sort through the information contained in the paragraphs of an article, or the various sorts of information found in different articles.
R-5-2 能理解並統整多樣主題篇章所陳述的主要觀點、比較觀點。
Able to understand and sort through the main points of articles on a variety of topics, and to compare different points of view.
R-5-3 閱讀稍有難度的段落,能運用不同的閱讀策略(推論、跳讀、查詢)。
When reading moderately difficult passages, able to use different reading strategies (such as drawing inferences, skimming, and looking things up).
R-5-4 能理解、摘要、推論多樣主題篇章所陳述的觀點與作者立場。
When reading articles on a wide variety of topics, able to understand, abstract, and make inferences regarding an article’s main points and the author’s stance.
|
寫 |
能以流暢的段落及有組織的篇章,在廣泛場域,就複雜主題表達觀點、摘要、評論或創作。 W-5-1 能以流暢的段落及有組織的篇章,針對多樣主題,陳述觀點或摘要重點。
Able to write fluent and well-structured essays on a wide variety of topics, essays that convey a specific point of view or summarize important points.
W-5-2 能以流暢的段落及有組織的篇章,針對多樣主題,有條理且切題地表達評論。
Able to write fluent and well-structured essays on a wide variety of topics, essays that make comments in an organized way and without deviating from the main point.
W-5-3 能以流暢的段落及有組織的篇章,就熟悉的主題,進行連貫且切題的創作。
Able to write fluent and well-structured creative essays that are coherent and to the point, on topics that one is familiar with.
|
譯 |
能以句群翻譯個人熟悉的主題,譯句與原文非常接近,句子陳述清楚,順暢。 T-5-1 能以句群翻譯熟悉主題的資料。
Able to translate information on familiar topics into sentence clusters.
T-5-2 能以句群概要的翻譯書面或多媒體資料內容。
Able to succinctly translate written texts or audiovisual content into sentence clusters.
T-5-3 能以句群翻譯他人的觀點、活動與計畫內容。
Able to translate the content of other people’s points of view, activities, or plans, into sentence clusters.
|